Hay Yapısı — Var / Yok
Türkçedeki "var/yok" cümlelerinin İspanyolca karşılığı: hay yapısı ve estar ile farkı.
Türkçedeki "var" ve "yok" ifadelerinin İspanyolca karşılığı tek bir sihirli kelimedir: hay (okunuşu: "ay"). Tekil ve çoğul fark etmez, hay hiç değişmez: "Bir kitap var" da hay, "on kitap var" da hay.
Hay un banco en la plaza.
Meydanda bir banka var.
Hay muchos turistas aquí.
Burada çok turist var.
No hay problema.
Sorun yok.
¿Hay una farmacia cerca?
Yakında bir eczane var mı?
No hay leche en la nevera.
Buzdolabında süt yok.
Hay mı, está mı?
İkisi de konumla ilgili olduğu için karışabilir. Kural basit: bilinmeyen, ilk kez bahsedilen şeyler için hay; bilinen, belirli şeyler için está kullanılır. "Hay un banco en la plaza" (meydanda BİR banka var — hangisi olduğu önemsiz) ama "El banco está en la plaza" (banka — o bildiğimiz banka — meydanda).
Hay un hotel cerca.
Yakında bir otel var. (herhangi bir otel)
El hotel está cerca.
Otel yakında. (bildiğimiz otel)
💡 Türkler için ipucu
Hay'dan sonra asla el/la (belirli artikel) gelmez! "Hay el libro" yanlıştır. Hay yalnızca un/una, sayılar, muchos/pocos gibi belirsiz ifadelerle ya da artikelsiz isimlerle kullanılır: "Hay libros" (kitaplar var).
Kendini Test Et ✍️
Quiz: Hay Yapısı — Var / Yok
1 / 5
Sorun yok: "No ___ problema."
🔗 Bununla Pekiştir
Bu dersin konusunu farklı bağlamlarda görmek öğrenmeyi kalıcılaştırır.
© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →