La vida en un pueblo
Kasabada Hayat
Büyük şehirden küçük bir kasabaya taşınan bir kadının sakin ve samimi yeni hayatı.
Önce İspanyolcasını okuyun, sonra çeviriyle kontrol edin.
Marta vivió muchos años en Barcelona, pero el año pasado se mudó a un pueblo pequeño en las montañas. Ahora trabaja desde casa con su ordenador y dice que su vida cambió completamente.
En el pueblo todo está cerca. La panadería, la farmacia y la plaza principal están a cinco minutos de su casa. No necesita coche para el día a día y va andando a todas partes.
La gente del pueblo es muy amable. Todos se conocen y se saludan por la calle. Su vecina María le regala huevos frescos de sus gallinas, y Marta le ayuda con el correo electrónico.
Claro, también hay cosas difíciles. No hay cine ni hospital grande, y el autobús a la ciudad pasa solo dos veces al día. En invierno hace frío y algunos días nieva mucho.
Pero Marta no quiere volver a la ciudad. Le gusta el silencio, el aire limpio y el tiempo para leer y pasear. 'Aquí vivo más despacio, pero vivo mejor', dice siempre.
Sözlükçe 📔
| mudarse | taşınmak |
| la panadería | fırın |
| ir andando | yürüyerek gitmek |
| amable | cana yakın, nazik |
| saludarse | selamlaşmak |
| la gallina | tavuk |
| nevar | kar yağmak |
| despacio | yavaş, yavaşça |
Anlama Soruları ✍️
Quiz: La vida en un pueblo
1 / 5
Marta geçen yıl ne yaptı?
© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →