¡H!Hola Türkçe
🔍
C1Gramer17 dk

İleri Ödünleme: Por Mucho Que, Aun Cuando

"Aunque"yi biliyorsunuz; şimdi sıra "ne kadar ısrar edersen et", "üstelik... olduğu halde" gibi ince ödünleme yapılarında.


Görünüm:

Ödünleme (concesión) cümleleri, ana eylemi engelleyemeyen bir zorluğu dile getirir: "Yağmur yağsa da gideceğiz." B seviyesinde aunque yeterliydi; C1'de por mucho que, por más que, aun cuando ve y eso que gibi yapılarla anlam yelpazeniz genişler.

Ödünleme bağlaçları

YapıAnlamKip
por mucho que / por más quene kadar ...se degerçek → indicativo, varsayım → subjuntivo
por muy + sıfat + quene kadar ... olursa olsunsubjuntivo
aun cuando... olsa bile, ... olduğunda dahigerçek → indicativo, varsayım → subjuntivo
y eso queüstelik, hâlbuki (konuşma dili)her zaman indicativo
a pesar de que...e rağmengerçek → indicativo, varsayım → subjuntivo
  • Por mucho que insistas, no cambiaré de opinión.

    Ne kadar ısrar edersen et, fikrimi değiştirmeyeceğim.

  • Por más que lo intento, no consigo dormir.

    Ne kadar denesem de uyumayı başaramıyorum.

  • Por muy caro que sea, lo compraré.

    Ne kadar pahalı olursa olsun, onu alacağım.

  • Aun cuando llueva, iremos a la fiesta.

    Yağmur yağsa bile partiye gideceğiz.

  • Aprobó el examen, y eso que no había estudiado nada.

    Sınavı geçti; üstelik hiç çalışmamıştı.

Kip seçimi: gerçek mi, varsayım mı?

Kural aunque ile aynıdır: konuşan kişi durumu gerçek bir bilgi olarak sunuyorsa indicativo, henüz gerçekleşmemiş veya varsayımsal bir durumdan bahsediyorsa subjuntivo kullanılır. "Por más que lo intento" (gerçekten deniyorum, olmuyor) ile "Por más que lo intentes" (ilerde ne kadar denersen dene) arasındaki fark budur. "Y eso que" ise her zaman gerçek bir olguya işaret ettiği için yalnızca indicativo alır.

💡 Türkler için ipucu

Türkçe çeviri kipi ele verir: "-se de / -sa da, ...se bile" duyuyorsanız çoğu zaman subjuntivo gerekir (por mucho que insistas). "Üstelik ...di, hâlbuki ...di" gibi geçmiş bir gerçeği hatırlatıyorsanız y eso que + indicativo kullanın. "Y eso que" tam olarak Türkçedeki sitem tonlu "üstelik"tir: "Geç kaldı, üstelik arabası da vardı" = "Llegó tarde, y eso que tenía coche."

Kendini Test Et ✍️

Quiz: İleri Ödünleme: Por Mucho Que, Aun Cuando

1 / 5

"Ne kadar ısrar edersen et...": "Por mucho que ___, no lo compraré."

© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →