Gerundio'nun İncelikleri
Estar + gerundio'nun ötesi: seguir, llevar, ir + gerundio kalıpları ve gerundio'nun Türkçedeki "-erek/-arak" ile örtüşen kullanımı.
Gerundio'yu (hablando, comiendo, viviendo) şimdiye kadar hep "estar + gerundio" (şimdiki zaman) içinde gördünüz. Ama gerundio'nun asıl gücü başka fiillerle kurduğu kalıplarda ve tek başına "-erek/-arak" anlamında kullanılmasında ortaya çıkar.
Gerundio'lu kalıplar (perífrasis)
| Kalıp | Anlam | Örnek |
|---|---|---|
| seguir + gerundio | ...meye devam etmek | Sigo estudiando. (Çalışmaya devam ediyorum) |
| llevar + süre + gerundio | ...dir ...iyor olmak | Llevo dos años estudiando. (İki yıldır çalışıyorum) |
| ir + gerundio | gitgide, yavaş yavaş | Voy mejorando. (Gitgide ilerliyorum) |
| venir + gerundio | bir süredir (süregelen) | Vengo diciendo eso. (Bunu söyleyip duruyorum) |
| andar + gerundio | ...ip durmak | Anda contando mentiras. (Yalan söyleyip duruyor) |
Llevo tres años viviendo en Estambul.
Üç yıldır İstanbul'da yaşıyorum.
Sigue trabajando en la misma empresa.
Aynı şirkette çalışmaya devam ediyor.
Poco a poco voy entendiendo la gramática.
Yavaş yavaş grameri anlamaya başlıyorum.
Gerundio = Türkçe "-erek / -arak"
Gerundio tek başına kullanıldığında bir eylemin NASIL yapıldığını anlatır ve Türkçedeki "-erek/-arak" ekiyle neredeyse birebir örtüşür: "Salió corriendo" (Koşarak çıktı), "Aprendí español viendo series" (Dizi izleyerek İspanyolca öğrendim). Bu, Türkçe konuşanlar için İspanyolcanın en sezgisel yapılarından biridir.
Salió corriendo de la casa.
Evden koşarak çıktı.
Aprendí español viendo series.
Dizi izleyerek İspanyolca öğrendim.
Gana dinero vendiendo coches.
Araba satarak para kazanıyor.
Sık yapılan hatalar
Gerundio bir ismi nitelemek için kullanılmaz; orada İspanyolca ilgi cümlesi (que + fiil) ister. "Koşan çocuk" = "el niño que corre" ✓, "el niño corriendo" ✗. Ayrıca gerundio, İngilizcedeki gibi isim olarak da kullanılmaz: "Yüzmek sağlıklıdır" = "Nadar es sano" (mastar!), "Nadando es sano" ✗.
💡 Türkler için ipucu
"llevar + süre + gerundio" kalıbı Türkçedeki "-dir" ekini karşılar ve İspanyolların çok sevdiği bir yapıdır: "¿Cuánto tiempo llevas estudiando español?" (Ne zamandır İspanyolca çalışıyorsun?). Cevap: "Llevo un año estudiando." Burada estar veya hace...que'ye gerek yoktur; llevar tek başına "süredir" anlamını taşır.
Kendini Test Et ✍️
Quiz: Gerundio'nun İncelikleri
1 / 5
"İki yıldır İspanyolca çalışıyorum" hangisidir?
© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →