¡H!Hola Türkçe
🔍
B2Gramer15 dk

Bağlaçlarla Ustalık: No Obstante, A Pesar de Que

Metinlerinizi B2 seviyesine taşıyan bağlayıcılar: zıtlık, sonuç ve karşılaştırma bağlaçları ve hangilerinin subjuntivo istediği.


Görünüm:

"Pero" ve "porque" ile her şeyi anlatabilirsiniz ama B2 seviyesinde sizden daha zengin bağlayıcılar beklenir. "No obstante" (buna rağmen), "a pesar de que" (...e rağmen), "por lo tanto" (dolayısıyla) gibi bağlaçlar hem yazıda hem sınavlarda fark yaratır.

En önemli bağlayıcılar

İspanyolcaTürkçeKullanım
sin embargoancak, yine decümle başında, virgülle
no obstantebuna rağmen, yine dedaha resmî; yazı dili
a pesar de que...e rağmen+ çekimli fiil
a pesar de...e rağmen+ isim veya mastar
por lo tantodolayısıylasonuç bildirir
en cambiobuna karşılıkkarşılaştırma
mientras queoysa, ...ikeniki durumu kıyaslar
aun asíyine dekonuşma dilinde yaygın
  • El proyecto es caro; no obstante, vale la pena.

    Proje pahalı; buna rağmen değer.

  • A pesar de que llovía, salimos a caminar.

    Yağmur yağmasına rağmen yürüyüşe çıktık.

  • No estudió; por lo tanto, no aprobó.

    Çalışmadı; dolayısıyla geçemedi.

  • A mí me gusta el café, mientras que ella prefiere el té.

    Ben kahve severim, oysa o çay tercih eder.

Indicativo mu, subjuntivo mu?

"A pesar de que" ve "aunque" iki kipi de alabilir ve anlam değişir. Gerçekleşmiş, bilinen bir olguysa indicativo: "Aunque llueve, voy a salir." (Yağmur yağıyor ama yine de çıkacağım — yağmur bir gerçek.) Henüz belirsiz ya da "yağsa bile" anlamındaysa subjuntivo: "Aunque llueva, voy a salir." (Yağsa bile çıkacağım.)

  • Aunque es difícil, lo intento.

    Zor ama yine de deniyorum. (zorluğu biliyorum)

  • Aunque sea difícil, lo intentaré.

    Zor olsa bile deneyeceğim. (belki zor, belki değil)

  • A pesar de que había tráfico, llegó a tiempo.

    Trafik olmasına rağmen zamanında geldi.

💡 Türkler için ipucu

Türkçedeki fark aslında size yardım eder: "...masına rağmen" (gerçek) → indicativo, "...sa bile" (varsayım) → subjuntivo. Ayrıca dikkat: "a pesar de" + isim/mastar (a pesar del frío, a pesar de estar cansado), "a pesar de que" + çekimli fiil (a pesar de que hacía frío). Araya "que" girince mutlaka çekimli fiil gelir.

Kendini Test Et ✍️

Quiz: Bağlaçlarla Ustalık: No Obstante, A Pesar de Que

1 / 5

"no obstante" ne anlama gelir?

© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →