Bağlaçlar: Pero, Sin Embargo, Aunque, Por Eso
Cümlelerinizi zenginleştirin: zıtlık, sebep-sonuç ve ekleme bildiren bağlaçlarla akıcı konuşun.
Kısa cümlelerle konuşmaktan akıcı konuşmaya geçişin sırrı bağlaçlardır. Bu derste en işlevsel bağlaçları kategorilere ayırarak öğreneceğiz. Bunları kullandığınızda İspanyolcanız bir anda daha doğal duyulur.
Zıtlık
| Bağlaç | Anlamı | Örnek |
|---|---|---|
| pero | ama | Quiero ir, pero no puedo. |
| sin embargo | yine de, bununla birlikte | Es caro; sin embargo, lo compré. |
| aunque | -e rağmen, gerçi | Aunque llueve, salimos. |
| en cambio | buna karşılık | Yo soy tranquilo; él, en cambio, es nervioso. |
Sebep ve sonuç
| Bağlaç | Anlamı | Örnek |
|---|---|---|
| porque | çünkü | No voy porque estoy cansado. |
| como | -dığı için (cümle başında) | Como llovía, no salimos. |
| por eso | bu yüzden | Estudié mucho, por eso aprobé. |
| así que | bu nedenle, o yüzden | Era tarde, así que volvimos. |
Ekleme ve sıralama
| Bağlaç | Anlamı | Örnek |
|---|---|---|
| además | ayrıca, üstelik | Es bonito y, además, barato. |
| también / tampoco | de, da / de değil | Yo también. / Yo tampoco. |
| primero... luego... al final | önce... sonra... sonunda | Primero comemos, luego paseamos. |
Me gusta el español porque es muy melódico.
İspanyolcayı seviyorum çünkü çok melodik.
Como no tenía dinero, me quedé en casa.
Param olmadığı için evde kaldım.
Aunque es difícil, no es imposible.
Zor olmasına rağmen imkânsız değil.
No me gusta el café. — A mí tampoco.
Kahveyi sevmem. — Ben de sevmem.
💡 Türkler için ipucu
también (olumluda "ben de") ile tampoco (olumsuzda "ben de") ayrımına dikkat: "Me gusta. — A mí también." ama "No me gusta. — A mí tampoco." Türkçede ikisi de "ben de" olduğu için karışır. Ayrıca "como" cümle başındayken "çünkü" değil "-dığı için" anlamındadır ve her zaman baştadır.
Kendini Test Et ✍️
Quiz: Bağlaçlar: Pero, Sin Embargo, Aunque, Por Eso
1 / 5
"Çok çalıştım, bu yüzden sınavı geçtim": "Estudié mucho, ___ aprobé."
© 2026 Hola Türkçe — Tüm hakları saklıdır. Bu sayfadaki ders anlatımı, örnek cümleler, çeviriler ve sorular özgün eserdir; 5846 sayılı FSEK ile korunmaktadır. İzinsiz kopyalanması, çoğaltılması veya başka mecralarda yayımlanması yasaktır ve tespit edildiğinde hukuki/cezai yollara başvurulur. Telif hakkı bildirimi →